Proceedings of the First International Conference on Communication, Language, Literature, and Culture, ICCoLLiC 2020, 8-9 September 2020, Surakarta, Central Java, Indonesia

Research Article

Relay Translation of Traditional Javanese Advices From Butir-ButirBudaya Jawa’s Book

Download770 downloads
  • @INPROCEEDINGS{10.4108/eai.8-9-2020.2301439,
        author={Sujatmiko  Sujatmiko and M.R.  Nababan and Djatmika  Djatmika and Supana  Supana},
        title={Relay Translation of Traditional Javanese Advices From Butir-ButirBudaya Jawa’s Book},
        proceedings={Proceedings of the First International Conference on Communication, Language, Literature, and Culture, ICCoLLiC 2020, 8-9 September 2020, Surakarta, Central Java, Indonesia},
        publisher={EAI},
        proceedings_a={ICCOLLIC},
        year={2020},
        month={10},
        keywords={relay translation translation technique translation quality butir-butir budaya jawa’s book},
        doi={10.4108/eai.8-9-2020.2301439}
    }
    
  • Sujatmiko Sujatmiko
    M.R. Nababan
    Djatmika Djatmika
    Supana Supana
    Year: 2020
    Relay Translation of Traditional Javanese Advices From Butir-ButirBudaya Jawa’s Book
    ICCOLLIC
    EAI
    DOI: 10.4108/eai.8-9-2020.2301439
Sujatmiko Sujatmiko1,*, M.R. Nababan2, Djatmika Djatmika2, Supana Supana2
  • 1: Postgraduate Student of Universitas Sebelas Maret, Surakarta, Indonesia; Faculty of Teacher Training and Education Universitas PGRI Yogyakarta, Yogyakarta, Indonesia
  • 2: Faculty of Cultural Science Universitas Sebelas Maret, Surakarta, Indonesia
*Contact email: sujatmikomiko2018@student.uns.ac.id

Abstract

This research focused on relay translation of traditional Javanese advices from BBBJ’s book and it aimed to explore the translation techniques and the impact to the translation quality. The data were analysed using Molina and Albir and Nababan et al. Content analysis and FGD were used to collect the data. Data validity techniques used data source and method triangulation. Data analysis technique used Spradley’s model such as domain, taxonomy and componential analysis. The findings revealed that the translation technique applied were establish equivalent (75,02%), modulation (6,47%), explicitation (5,88%), paraphrase (4,79%), implicitation (3,50%) and transposition (1,18%). The average of translation quality from Javanese to Indonesia was 2,95and from Indonesia to English was 2,96.