Proceedings of the 4th BASA: International Seminar on Recent Language, Literature and Local Culture Studies, BASA, November 4th 2020, Solok, Indonesia

Research Article

Deixis Marker in The Buginese Oral Literature Tau Sabbarak E: Preservation Effort of Local Identity

Download331 downloads
  • @INPROCEEDINGS{10.4108/eai.4-11-2020.2314194,
        author={Herianah  Herianah and Jusmianti  Garing and Jerniati  I},
        title={Deixis Marker in The Buginese Oral Literature Tau Sabbarak E: Preservation Effort of Local Identity},
        proceedings={Proceedings of the 4th BASA: International Seminar on Recent Language, Literature and Local Culture Studies, BASA, November 4th 2020, Solok, Indonesia},
        publisher={ICST},
        proceedings_a={BASA},
        year={2021},
        month={12},
        keywords={deixis marker buginese oral literature tau sabbarak e},
        doi={10.4108/eai.4-11-2020.2314194}
    }
    
  • Herianah Herianah
    Jusmianti Garing
    Jerniati I
    Year: 2021
    Deixis Marker in The Buginese Oral Literature Tau Sabbarak E: Preservation Effort of Local Identity
    BASA
    EAI
    DOI: 10.4108/eai.4-11-2020.2314194
Herianah Herianah1,*, Jusmianti Garing2, Jerniati I1
  • 1: Balai Bahasa Sulawesi Selatan
  • 2: Balai Bahasa Sulawesi Selatan, Tala Salapang, Makassar
*Contact email: herianah606@gmail.com

Abstract

A literary work cannot be separated from deixis markers. One of the essentials of deixis function is its ability to act as a speech interpretation tool. In this case, clear deixis will lead the reader to understand the author's idea. Conversely, obscure deixis is likely to lead to an incorrect interpretation. This study aims to determine the deixis markers in the Buginese oral literature discourse entitled "Tau Sabbarak E," to preserve the Buginese community's local identity. Furthermore, the third person pronoun plural na- is also found in the La Sabbarak E story. It seems at the word bainena 'his wife,' napalessokna lempakna 'lowered the luggage,' kedona 'his attitude,' and indokna 'mother.' The second singular person pronoun is idik 'you,' at the word idikmuto 'you too,' which refers to the character of the mother. Meanwhile, self-naming deixis is also found at the words toke 'male Chinese seller,' and punggawa 'leader' refers to La Sabbarak E. The time index is contained at the word makkukkue 'now,' cinamoha 'for a while,' maleleng wenni 'late at night,' and tette asera ele e, ' nine o'clock in the morning.' In addition, the time lexeme is not deixis, namely pitungesso 'seven days.' In this study, unfortunately, no space deixis was found. These results research is an effort to save local identity in strengthening both local and national culture.