Research Article
The Analysis of Temps Verbaux (Verb Tenses) in French and Its Indonesian Equivalent
@INPROCEEDINGS{10.4108/eai.31-8-2021.2313719, author={Balduin Pakpahan and Zulherman Zulherman and Lellyta Tri Pawani and Bobi Mulyadi Hasibuan}, title={The Analysis of Temps Verbaux (Verb Tenses) in French and Its Indonesian Equivalent}, proceedings={Proceedings of the 3rd International Conference on Innovation in Education, Science and Culture, ICIESC 2021, 31 August 2021, Medan, North Sumatera Province, Indonesia}, publisher={EAI}, proceedings_a={ICIESC}, year={2021}, month={11}, keywords={equivalent words meanings verb tenses}, doi={10.4108/eai.31-8-2021.2313719} }
- Balduin Pakpahan
Zulherman Zulherman
Lellyta Tri Pawani
Bobi Mulyadi Hasibuan
Year: 2021
The Analysis of Temps Verbaux (Verb Tenses) in French and Its Indonesian Equivalent
ICIESC
EAI
DOI: 10.4108/eai.31-8-2021.2313719
Abstract
Tenses, aspect, and mode are associated with verbs in all languages. French has those three elements that even frequently overlapped while Indonesian does not have those elements. Verb mastery with the scope of tenses, aspect, and mode is very crucial in mastering four French language skills. This pragmatic research was conducted to analyze the switching of contextual meanings that have temps verbaux with pragmatic conjunctions, personal pronouns, ad ellipsis on the speech acts of French as the original language to Indonesian as the target language and vice versa. The sources used in this study are L’Étranger by Albert Camus translated to Orang Asing by Apsanti Djokosujatno and Keberangkatan by Nh. Dini translated to Le Départ by Lauren Metzger. Observing and note taking are used as the research method followed by Pilah Unsur Penentu Technique (PUP) (basic technique) and Hubung Banding Menyamakan Technique (advanced technique).