Proceedings of the First International Conference on Literature Innovation in Chinese Language, LIONG 2021, 19-20 October 2021, Purwokerto, Indonesia

Research Article

Translation Techniques of Judgment Expression that Describe Main Characters in The TV Series The Untamed

Download388 downloads
  • @INPROCEEDINGS{10.4108/eai.19-10-2021.2316553,
        author={Adilla Achmad Syahputri and M R Nababan and Tri  Wiratno},
        title={ Translation Techniques of Judgment Expression that Describe Main Characters in The TV Series The Untamed},
        proceedings={Proceedings of the First International Conference on Literature Innovation in Chinese Language, LIONG 2021, 19-20 October 2021, Purwokerto, Indonesia},
        publisher={EAI},
        proceedings_a={LIONG},
        year={2022},
        month={3},
        keywords={appraisal; translation techniques; type of judgment},
        doi={10.4108/eai.19-10-2021.2316553}
    }
    
  • Adilla Achmad Syahputri
    M R Nababan
    Tri Wiratno
    Year: 2022
    Translation Techniques of Judgment Expression that Describe Main Characters in The TV Series The Untamed
    LIONG
    EAI
    DOI: 10.4108/eai.19-10-2021.2316553
Adilla Achmad Syahputri1,*, M R Nababan1, Tri Wiratno1
  • 1: Sebelas Maret University
*Contact email: adillasyahputri21@gmail.com

Abstract

This is a descriptive qualitative research that aims to analyze the type of Judgment and translation technique that use to translate subtitle on TV series The Untamed, a TV series from China that airs on Netflix. This translation research use Appraisal appraoach. The data were collected by using content analysis and focus group discussion (FGD). The data were analyzed by Spreadely’s data analysis method. The content analysis is used to analyze the type of Judgment that describe the main character based on J.R Martin and David Rose. Furthermore, the translation analyzed base on Molina and Albir’s classificarion is done by FGD. The results of this research are the most type of Judgment that found are propriety (-), normality (-), normality (+), capacity (+), tenacity (+), propriety (+), veracity (-), veracity (+), capacity (-), and the least is tenacity (-). Moreover, there are 8 type of translation techniques that used to translate Judgment expression in this TV series there are established equivalent, reduction, transposition, discursive creation, amplification, eksplisitation, modulation, and deletion. The technique is use to translate the expression of Judgment in there subtitles show the translation competence, especially in translating subtitles from Mandarin to Indonesia. In addition, using the Appraisal approach to understand the context of the spoken expression, it can help translators during the translation process. Which can affect the quality of this translation.