Research Article
Assessment of the Quality of Translation of Mechanical Engineering Research in the Book of "Daftar Istilah Teknik Mesin Inggris- Indonesia"
@INPROCEEDINGS{10.4108/eai.11-7-2023.2340637, author={Yashinta Farahsani and Margaretha Dharmayanti Harmanto and Patria Handung Jaya}, title={Assessment of the Quality of Translation of Mechanical Engineering Research in the Book of "Daftar Istilah Teknik Mesin Inggris- Indonesia"}, proceedings={Proceedings of the 4th International Conference Entitled Language, Literary, And Cultural Studies, ICON LATERALS 2023, 11-12 July 2023, Malang, Indonesia}, publisher={EAI}, proceedings_a={ICON LATERALS}, year={2023}, month={12}, keywords={accuracy assessment; mechanical engineering; terminology; translation quality}, doi={10.4108/eai.11-7-2023.2340637} }
- Yashinta Farahsani
Margaretha Dharmayanti Harmanto
Patria Handung Jaya
Year: 2023
Assessment of the Quality of Translation of Mechanical Engineering Research in the Book of "Daftar Istilah Teknik Mesin Inggris- Indonesia"
ICON LATERALS
EAI
DOI: 10.4108/eai.11-7-2023.2340637
Abstract
The rapid progress in science and technology has introduced new languages and terminology across various fields. Translators play a vital role in disseminating scientific knowledge, relying on their fluency and comprehension. Mechanical engineering, a field with unique terminology, lacks a comprehensive translation dictionary in Indonesia. This study uses a quantitative approach to assess the quality of term translations in mechanical engineering. Questionnaires were distributed to 20 lecturers specializing in renewable energy, mechanics, materials, and manufacturing. Various translation techniques, including natural borrowing, literal translation, pure borrowing, transposition, and established equivalence, were employed to examine the accuracy of mechanical engineering terms in Indonesian translations. Inaccurate translations can arise from differences in language structure, translator limitations, cultural disparities, linguistic complexity, or a lack of contextual understanding. The research categorizes results into three groups: accurate, less accurate, and inaccurate. Accurate translations are the most common, with fluid mechanics being a crucial area where precision and terminology clarity are essential. Achieving this requires effective collaboration between a translator with expertise in fluid mechanics and the contracting party.