
Research Article
Translation of Neurological Terminology in the @the_brain_doctor Instagram Captions
@INPROCEEDINGS{10.4108/eai.11-12-2025.2363130, author={Ni Made Verayanti Utami and Yosefina Helenora Jem}, title={Translation of Neurological Terminology in the @the_brain_doctor Instagram Captions}, proceedings={Proceedings of the 5th International Conference on Education, Humanities, Health and Agriculture, ICEHHA 2025, 11-12 December 2025, Ruteng, East Nusa Tenggara, Indonesia}, publisher={EAI}, proceedings_a={ICEHHA}, year={2026}, month={5}, keywords={Instagram caption neurological terms translation strategy}, doi={10.4108/eai.11-12-2025.2363130} }- Ni Made Verayanti Utami
Yosefina Helenora Jem
Year: 2026
Translation of Neurological Terminology in the @the_brain_doctor Instagram Captions
ICEHHA
EAI
DOI: 10.4108/eai.11-12-2025.2363130
Abstract
This study aims to identify the types of neurology terms and analyze the strategies used in translating them from English into Indonesian. The research applies the theoretical framework of neurology terminology proposed by Donkelaar et al. (2018), which classifies neurological terms according to their anatomical and functional categories. To examine the translation process, the study employs Molina and Albir’s (2002) theory of translation techniques, focusing on how specific linguistic strategies are used to convey specialized medical meanings accurately and naturally in the target language. The data were collected from selected captions on the Instagram account @thebraindoctor, which presents neuroscience and neurology content for public education. The data was analysed by qualitative descriptive method to identify and categorize neurology terms. The findings indicate that most neurology terms belong to the anatomical and pathological categories. Borrowing and calque were the most frequent translation techniques, reflecting an effort to maintain terminological precision and scientific consistency. However, adaptation and amplification were also used to enhance comprehensibility for general audiences. The study concludes that the translation of neurology terminology in digital health discourse requires both terminological accuracy and communicative clarity, bridging scientific precision with accessibility in popular science communication.


